我是来自萨摩亚的Gloriana Roebeck,很小的时候就生活在双语环境下,在2011年,我移民到新西兰,开始学习影视后期制作。惊讶的发现,尽管自己并没有承受过于强劲的学习英语的压力,但她的萨摩亚语言能力已然开始退化。有时候我说萨摩亚语的时候,会忽然卡住。这非常让我吃惊,我没有意识到会出现这样的状况。
Gloriana Roebeck说。在来到新西兰之后,她会使用到萨摩亚语的场合只有教堂以及探访家人的时候,她发现,在去除语言的认定后,她身为萨摩亚人的身份特点正在不断消褪,大家都直接把她“归类”为太平洋岛民。
“我是一个萨摩亚人,但我渐渐发现,大家并不会真的把我视作萨摩亚人,大家只是笼统地觉得我是太平洋岛裔。对于这一点,我感到很难接受。因为我和汤加人,和斐济人都不一样,但我们却简单粗暴地被归类到了一起。”
内务部这份报告显示,移民的英文水平越完美,保持其母语水平的难度就越高。不过,该部门并未呼吁移民“放弃”母语,不断完善自己的英文水平。
“归根结底,这是每个人和每个家庭的自愿选择,新西兰移民们需要在学习英语和维持母语水平之间找到一个平衡点。”族裔事务部长Judith Collins说。
不过,语言学家们却表示,完全应当鼓励移民更好地保持自己的母语水平,他们认为,新西兰应当鼓励“双语环境”,“让孩子在双语环境下成长,对他们更有好处。而且,这不仅仅是学术上的,对他们身体和智力的开发也大有裨益。”Miriam Meyerhoff说,“如今,政府已经推出了不少双语教学项目,让那些中产阶级的孩子们可以在学习英语的同时学说普通话,但对于那些习惯说广东话的孩子们来说,他们的语言却很可能就此‘流失’了。”